HTML

Bori goes to Holland

Akadozó emailezések és összeegyezthetetlen szkájprandevúk helyett szerény kis beszámolók messziföldre és hazaköltözésem történéseiből. Instead of erratic email exchanges and unmanagable skype appointments, voila, a collection of humble reports of my life abroad and after moving back home.

Friss topikok

Címkék

2012.02.27. 16:39 borsincka

Twisted music

This is totally off-topic in regards to my life in the Netherlands, but it is nevertheless a little musical experiment and is interesting to share :)

Not long time ago it came up in a discussion with my friends whether a song sang backwards will sound like the original if the audio file was played backwards. For some reason we chose the Hungarian folk song called 'Boci boci tarka' and tried on the spot, but it turned out that it's not that easy to figure out with a beer in your hand and a loud bar around you. So I took a few minutes here at home to figure out the melody and the lyrics and executed the experiment. So in this video I first sing the original, then I sing the lyrics and the melody backwards, and finally the backwards version has been reversed by lovely Audacity freeware.

So, YES, it works. Although the timing is a bit weird (I am making the pauses in the places I am used to make them in the original, instead of moving that around as well in front of or after the notes) but apart from that it works perfectly fine.

 

4 komment


A bejegyzés trackback címe:

https://borigoestoholland.blog.hu/api/trackback/id/tr774216525

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

kefeur 2012.03.01. 22:50:36

Oldie but goldie. Mintegy 55 évvel ezelőtt ugyanezt mi is eljátszottuk a gyerekkórusban, sajnos akkor még nem volt lehetőségünk a backward lejátszásra. Később aztán az egyetemen a magyar gyerekdalocskákat lefordítottuk németre. Ebből ez lett: "Kalbchen Kalbchen buntes, Kalbchen Kalbchen buntes, wir gehn dorthin wohnen, wo wir Milch bekommen". Mígnem ezt meghallotta egy osztrák fazon és felháborodott, mondván, hogy Kälbchen, Kälbchen buntes-t kellett volna kántálni. A társaságban ülő német hölgy azonban a Kalbchen mellett tört lándzsát. Na ezen életre-halálra ott helyben összevesztek. Már megérte!!!!

borsincka 2012.03.02. 14:32:05

ez zseniális! ezt kéne visszafele énekelni! :)
nemmokeb chlim riw ow nenhow nihtrod nheg riw setnub nechblak nechblak

kefeur 2012.03.04. 08:44:02

Ajjaj, kimaradt a "se füle, se farka", azaz "ohne Schwanz und Ohren". Tehát:

Nechblak nechblak setnub, enho znawhcs dnu nerho, riw nheg nihtrod nenhow ow riw chlim nemmokeb.

Fonetikusan:
nehblák nehblák szetnub, enho cnavs dnu nerho, riw nheg nihtrod nenhow ow riv hlim nemmokeb.

Kezdetben csak a cnavs dnu szekvenciát kellene gyakorolni. :))

borsincka 2012.03.05. 15:59:59

ha lesz egy kis időm meg pihent agyam, begyakorlom.. :)
süti beállítások módosítása